Mit einem Neugeborenen Fluchtstrapazen durchzumachen oder gar in der Fremde schwanger zu sein oder zu gebären ist sicher selbst wenn man sich einigermaßen verständigen kann bereits eine ziemlich verunsichernde Situation sein. Wenn man kein Wort, weder ein paar Brocken Englisch noch einige Ausdrücke der Landessprache spricht und verstehen kann erst recht.
Deshalb habe ich hier eine kleine Linkliste zusammengetragen für Merkblätter oder Infos zu Stillthemen und Dinge rund um die Babyzeit bezugnehmend auf die syrischen Flüchtlingsfamilien in Englisch und Arabisch.
Eine der von mir am häufigsten genannten Quellen bietet diese Infoblätter aber auch in unglaublich vielen anderen Sprachen an. Dh auch bei Flüchtlingen anderen sprachlichen Hintergrunds werdet Ihr dort oft fündig werden können.
Stillinformationen
Link: „Breastfeeding Basics“- Grundlagen zum Stillen
In diesem Merkblatt welches von „Health Informations Translations“ (einem Projekt medizinischer Einrichtungen und der Universität in Ohio) übersetzt und zur Verfügung gestellt wurde findet Ihr Informationen zu:
- Ernährung der Mutter
- Stillstart
- Hungerzeichen
- Milchtransfer
- Häufigkeit und Dauer des Anlegens
- Wecken eines schläfrigen Babys
Link: „Getting started with Breastfeeding“ Mit dem Stillen anfangen >>
In diesem Merkblatt welches von „Health Informations Translations“* (einem Projekt medizinischer Einrichtungen und der Universität in Ohio) übersetzt und zur Verfügung gestellt wurde findet Ihr Informationen zu:
- Stillpositionen (Rückengriff, Wiegegriff, Anlegen im Liegen)
- Anlegetechnik
- Wie oft und wie lange anlegen
- Nützliche Tipps
- Wie das Baby von der Brust entfernen
- Woran kann man erkennen, ob das Baby genügend bekommt
Link: „Breastfeeding Problems“ Stillprobleme
In diesem Merkblatt welches von „Health Informations Translations“* (einem Projekt medizinischer Einrichtungen und der Universität in Ohio) übersetzt und zur Verfügung gestellt wurde findet Ihr Informationen zu:
- Milcheinschuß
- Wunde Brustwarzen
- Milchstau
- Mastitis
Link: „Pumping and storing Breastmilk“ Abpumpen und lagern von Muttermilch
In diesem Merkblatt welches von „Health Informations Translations“* (einem Projekt medizinischer Einrichtungen und der Universität in Ohio) übersetzt und zur Verfügung gestellt wurde findet Ihr Informationen zu:
- Warum und wie oft pumpen
- Möglichkeiten der Muttermilchgewinnung (von Hand, Pumpe)
- Aufbewahrung und Lagerung von Muttermilch
Weitere Themen rund um Schwangerschaft und Baby von diesem Anbieter
Ein weiteres wertvolles Tool gibt es von der ELACTA, der EuropäischenLaktationsberaterinnen Allianz, einer Europäischen Organisation der Still und Laktationsberaterinnen. Es ist in 7 Sprachen und übersetzt Schritt für Schritt die wichtigsten Informationen zum Stillen. Zusätzlich ist es mit den Illustrationen des „Handout without words“ versehen. Ihr findet es HIER>>
Das reine „Handout without words“ unterstützt beim „Reden mit Händen und Füßen“ wenn keine der gelisteten Sprachen weiterhilft. Ihr findet es HIER>>
Aktualisierung (04.02.16): Ein weitere sehr gute Hilfe -mit einer Zusammenstellung von wichtigen Sätzen (Englisch) übersetzt in Arabisch, Farsi, Kurdisch, Urdu, Pashto, zusammengestellt von der ELACTA findet Ihr HIER>>.
Eine super Übersicht um den Müttern einen Leitfaden für die ersten Tage zu geben und ihnen etwas mitgeben zu können, damit sie selbst eine Idee haben, ob alles gut läuft mit dem Stillen ist diese Liste
auf Arabisch
auf Englisch
(unter Best Start kann man dies auch in weiteren folgenden Sprachen finden: English, French, Arabic, Bengali, Filipino, Gujarati, Hindi, Korean, Ojibway, Persian, Punjabi, Russian, Serbian (Cyrillic), Somali, Spanish, Simplified Chinese, Tamil, Urdu and Vietnamese)
Wer eine solche Liste (überarbeitet und) auf Deutsch übersetzt haben möchte, kann sich den Still-Leitfaden hier holen. Die Idee dazu basiert auf den Guidelines von Best Start
Tipps zum Tragen
Didymos hat eine ihrer Trageanleitungen auf Arabisch übersetzen lassen.
Wer die Anleitung als pdf in hoher Auflösung haben möchte, kann diese bei Didymos per Mail anfordern
Merkblatt zum Neugeborenenscreening
Das Screeninglabor Hannover beispielsweise bietet auf seiner Homepage die Elterninformationen in vielen Sprachen, u.a. auch auf Arabisch zum Download an
Das waren erst einmal einige Links, welche Euch bei Eurer täglichen Arbeit in Klinik oder freiberuflicher Praxis helfen kann oder aber in Elterngruppen untereinander oder bei privater Mithilfe bei Flüchtlingsprojekten.
Ich freue mich über Rückmeldung Eurer Erfahrungen und auf Tipps zu Ergänzungen oder Erweiterungen dieser Liste.
#refugeeswelcome #bloggerfuerfluechtlinge
(*)„Health Informations Translations“
ist einProjekt von
Neueste Kommentare